Marketing Focus
עדשה עם מרשם שמחזירה את הראש למעלה: תרגום בלחישה, ניווט בין חדרים והתראות שמקדמות אותך
מערכת N99
7 בספטמבר 2025
כ-5 דקות קריאה
- טריגרים לתשומת לב — מה שוברים את ה"סק롤" ולמה (LOCAL)
- "שתי עיניים, אפס ידיים": ויזואל שמראה מעבר בין חדרי ישיבות בלי להוציא טלפון. שובר הרגל. (LOCAL)
- "תרגום בלחישה": כתוביות עדינות באנגלית/עברית מעל אדם שמדבר במסדרון באבן־גבירול. מוכר ומיידי. (LOCAL)
- "ניווט היקפי": חץ דק בשוליים בזמן רכיבה בקורקינט לסרונה. אפס דרמה, 100% רלוונטיות. (LOCAL/ESTIMATE)
- "התראות עם הקשר": רק מה שמקדם את הפגישה הבאה קופץ לעין. תחושת שליטה. (ESTIMATE)
- "מצב שקט אמיתי": מסך שחור, ראש למעלה, טקסט זעיר כשצריך. מרגיע עומס. (ESTIMATE)
- "מסר של 4 מילים": פחות מסכים. יותר עשייה. קליט, לא מפחיד. (ESTIMATE)
- "שגרה אמיתית": מעלית באזריאלי, כתובית: "קומה 36 — עכשיו". דחיפות מועילה. (LOCAL)
- אמיתות נגד‑אינטואיטיביות — "נראה ש..., בעצם..." (RANGE/ESTIMATE)
- נראה שצריך עוד מידע; בעצם צריך פחות, אבל בזמן. (ESTIMATE)
- נראה שהמסך מייעל; בעצם הוא שובר זרימה במעברים. (ESTIMATE)
- נראה שתרגום חייב להיות מושלם; בעצם די לתפוס כוונה כדי להתקדם. (ESTIMATE)
- נראה ש‑AR מסיח; בעצם כשהוא בעדשה עם מרשם ובמינון — הוא משקיט רעש. (ESTIMATE)
- נראה שהניווט חשוב בכביש; בעצם רוב ההחמצות קורות בין חדר לחדר. (ESTIMATE)
- נראה שההתראות כולן שוות; בעצם רק 1–2 מזיזות אותך קדימה עכשיו. (ESTIMATE)
- נראה שזה גאדג'ט; בעצם זה כלי ארגוני לרגעים שבין המשימות. (ESTIMATE)
- מסגרות מחדש — מכאב לכוח (ESTIMATE)
- עומס התראות → מסנן כוונות: רק מה שמאיץ את הצעד הבא. (ESTIMATE)
- מבוכה בשפות → ביטחון בשיחה: תרגום שקט שמחזיק קשר עין. (ESTIMATE)
- ללכת לאיבוד בין בניינים → "פס הליכה" עדין שמקטין חיכוך. (ESTIMATE)
- עייפות מסכים → "ראש למעלה": פחות נגיעות, יותר נוכחות. (ESTIMATE)
- סטייל מול פונקציה → עדשה עם מרשם שנראית רגילה ופועלת בשקט. (ESTIMATE)
- פחד מהחידוש → אימוץ הדרגתי: מצבי שימוש קצרים ומדודים. (ESTIMATE)
- ווים קריאייטיביים — 10 שורות קצרות בשפה של הקהל: - שאלה, ניגוד, היפוך מיתוס, טוויסט מספרי, מיקרו‑סיפור
- כמה החלטות ביום נולדות במסדרון, לא במסך?
- פחות פושים. יותר התקדמות.
- AR מסיח? לא כשזה בעדשה שלך.
- שתי עיניים. אפס החלקות.
- "בדקה ללובי הבנתי הכל — בלי לפתוח טלפון."
- תרגום שזורם, לא עוצר.
- הניווט הכי קצר: בין פגישה לפגישה.
- תראה פחות. תדע יותר.
- התראה אחת, תזוזה אחת קדימה.
- עיניים למעלה. יום רץ.
- אנלוגיות ומטאפורות (ANALOGY) — 5 אנלוגיות עם מיפוי שורה לעולם של הקהל
- לִינטר להתראות: מציף רק מה ששובר בילד. (ANALOGY)
- סיידקאר לקשב: רץ בצד, לא מחליף נהג. (ANALOGY)
- CI/CD להחלטות: דחיפות קטנות בזמן אמת במקום ריליסים כבדים. (ANALOGY)
- נויס‑קנסלינג לעיניים: מסיר רעשי רקע, משאיר אות. (ANALOGY)
- מדבקת פוסט‑איט חכמה: נראית קטנה, מזיזה פרויקט. (ANALOGY)
- שבירת תבניות בפורמט — מהלכים מבניים ששומרים על תשומת לב
- מקצבים: משפט קצר. נשימה. ואז הרחבה של שורה אחת.
- כלל השלישייה: מקום/זמן/פעולה ("מסדרון. 10:02. אתה הבא.").
- גוף שני עקבי: אתה הולך, אתה רואה, אתה ממשיך.
- מונחים מוכרים+חידוש אחד: "דיילי" + "תרגום בלחישה".
- חזותי→מילולי→קריאה לפעולה: סרטון POV, שורת טקסט, צעד קטן.
- הוכחה לרוחב — סימני הוכחה לא‑מובנים מאליהם שמרגישים אותנטיים (ESTIMATE)
- יומני "ראש‑למעלה": כמה זמן עבר בלי לגעת בטלפון בין חדרים. (ESTIMATE)
- חום‑מפה של התראות: מה עבר סף ומה סונן, לפי הקשר פגישה. (ESTIMATE)
- "זמן למצוא חדר": לפני/אחרי שימוש בעדשה במתחם מוכר. (ESTIMATE)
- מדד דחיסות יום: פחות פערים בין סיום פגישה לכניסה לבאה. (ESTIMATE)
- ראיונות מסדרון: ציטוטי חוויית שימוש קצרה, לא דמו ארוך. (ESTIMATE)
- פרובוקציות בטוחות — חדות אך מכבדות; גבולות שלא חוצים
- "אם זה לא מקדם את הדקה הבאה — לא תראו את זה." (ESTIMATE)
- "תרגום שמאפשר קשר עין — לא תירוץ להסתכל הצידה." (ESTIMATE)
- "מסכים פחות — נוכחות יותר." (ESTIMATE)
- גבולות: לא הקלטה רציפה, לא קריאה בקול בלי אישור, לא שימוש שמסיט תשומת לב בנהיגה/רכיבה בניגוד לכללים. (ESTIMATE)
- פרטיות גלויה: מצב חיווי נראה כשעובד תרגום/ניווט. (ESTIMATE)
- מיקרו‑ניסויים — מבחנים בסיכון נמוך (כותרות/סניפטים/קריאות עדינות)
- A/B כותרת: "פחות מסכים. יותר מעבר." מול "המעבר בין פגישות — סוף סוף זריז".
- סניפט 10 שניות: POV יציאה מחדר—חץ היקפי—תרגום מילה—כניסה. CTA: "נסו במעבר הבא".
- מודעת מעלית: "שתי עיניים. אפס ידיים." עם QR פנימי לאנשי החברה. CTA: "דמו במסדרון".
- ניסוי קהילה: בקשת 24 מתנדבים ל"אתגר מסדרון" של יום אחד; איסוף מדדי זמן‑ליעד. CTA: "מצטרפים לאתגר".
- אימייל on‑boarding קצר: "שלוש משימות בהפסקה: מצאו חדר, דברו דקה באנגלית, הגיעו ללובי — בלי טלפון."
- שפת כן/לא — מה להשתמש ומה להימנע
- כן: קונקרטי, פרקטי, זמן‑אמת, "ראש למעלה", "מעבר", "בשקט", "בעדשה עם מרשם".
- לא: מהפכני/לעד/קסם/חכם מדי/הבטחות כמותיות גורפות/סופרלטיבים.
- כן: דוגמאות מסרונות רוטשילד/שרונה/רמת החי"ל כשמתאים. לא: גנריות גלובלית לא‑מקומית.
- כן: ניסוח ניטרלי ונעים. לא: הטפה טכנולוגית.
- מפת סיכונים — מה עלול להתהפך ואיך למתן
- חשש פרטיות: הדגשת "אוף כברירת מחדל", חיווי נראה בעת תרגום/ניווט, הסבר שקוף על נתונים. (ESTIMATE)
- עומס חזותי: ברירת מחדל מינימלית, החלקה מהירה לכבוי, הדרכה על סף התראה. (ESTIMATE)
- אי‑נוחות חברתית: עיצוב שנראה רגיל, סיפור "כלי עבודה", לא "גאדג'ט". (ESTIMATE)
- טעויות תרגום: הצגת "זיהוי כוונה" ולא דיוק מוחלט; כפתור "ביקשתי חזרה" מהיר. (ESTIMATE)
- ציפיות יתר: הצבת מסרים של "שקט ודיוק רגעי" במקום "יעילות כוללת". (ESTIMATE)
- סיכום הכותב (5 שורות):
- התובנה: תשומת הלב האמיתית של אנשי הייטק בת״א נשחקת דווקא במעברים — שם G1 מנצח.
- ההבטחה הזהירה: פחות מסכים, יותר תנועה קדימה, דרך עדשה עם מרשם שפועלת בשקט.
- יתרונות: ראש‑למעלה; הקשר‑תחנה; מינון‑חכם.
- התנגדות: "יסיח אותי" — מענה: ברירת מחדל מינימלית ורק בזמן‑רלוונטי.
- CTA: רוצים לבדוק בחיי היומיום שלכם? נתחיל במסדרון אחד ובדקה אחת.